lunes, 29 de diciembre de 2014

Marc


A Marc Oltra Navarro

Mires tendrament
Amb eixos ullets que tenen pols d’estrela,
Remorejant una fresca brisa
Captivadora, la que amb amor arrela

On les flors prenen forma
Lluitant contra els díes de vent... i de
Trons,
Regant, dia rere dia, els nostres cors
A la llum daurada del sol.

Núvols alts es transformen en
Arcs de San Martí quan tú
Vens corrents
Als meus braços,
Rosa bonica de tall alt,
Risa que ens il·lumina, allà
On tú estàs.

® Lucía Navarro Luna

(Traducción:
  Miras tiernamente con esos ojitos que tienen polvo de estrella, Susurrando una fresca brisa cautivadora, la que con amor arraiga donde las flores toman forma luchando contra los días de viento... y de truenos, regando, día tras día, nuestros corazones a la luz dorada del sol.
  Nubes altas se transforman en Arco Iris cuando vienes corriendo a mis brazos. Rosa bonita de tallo alto, risa que nos ilumina allá donde tú estás).

viernes, 26 de diciembre de 2014

A Los Pies Del Árbol (De Navidad)

  Me gusta mirarte.
Aspiro esa paz que me transmites.
  Me recuerdas a las nubes de algodón,
a la seda desnuda...
a una fiesta entre tus brazos
de espumillón,
a música y caramelo.
  Me guiñas un destello de luz,
a través de la bola metalizada,
temblorosa e insegura,
que centellea a mis pies.

Y de repente...
                    Apareces tú.
Chiquitín...
    tan indefenso en tu simulacro de plástico y color,
y no consigo evitar, Jesús,
una chispa de ternura,
acertada o no,
que me inspiran aquellos que se cuestionan
si alguna vez exististe de verdad
o sólo eres una oportuna mentira más,
al tiempo que se quitan de su pan
cuando ven a un hermano con hambre,
me ayudan a bajar el cochecito de mi princesa
del tren, de los escalones o de mi torpeza,
y dan un abrazo sin preguntar.

   Ellos contestaron mis preguntas sin palabras,
                   al verlos... sé que estás.

  Estas fechas tienen magia en la mirada,
un suspiro en cada brote
y un brindis por cada corazón al que, de repente,
por una nota musical, un destello... o un recuerdo...
le sonríe el alma.

  Ahora que sé que no estoy SOLA,
déjame decirte que tampoco tú lo estás.
Si sientes que, en estos días,
por un instante, se te olvida,
préstame tu mano,
que la mía te llama,

                  y la hoguera... crepita.


® Lucía Navarro Luna

lunes, 22 de diciembre de 2014

Shhhhhhhhhhhhh... no lo digas



No me digas que me quede
si no son más que palabras.
Palabras son las que he buscado,
las tuyas,
cada día y cada noche
durante lo que ya me parecen siglos.

Palabras que tienes,
pero no para mí,
silencio letal
que me ha ido arrasando por dentro,
dudas implacables
de si alguna vez, en verdad,
habré tenido un pequeño lugar en tu puerto.
Certeza de que me ves,
y noche a noche me dejas marchar.

Me voy
porque hace tiempo que no estoy.

Necesito reunirme con mi alma
allá donde sea que se haya ido sin mí.
Que duro se me hace dejar atrás
lo que se quiere tener dentro...
Que el cielo me ayude... pero no me dejas otra opción.

Arrastrada y sin uñas,
por llegar del abismo al camino.

Así que, por favor,
no me digas 'quédate'
cuando mi presencia te ha dado lo mismo.

 ® Lucía Navarro Luna 

martes, 16 de diciembre de 2014

A La Mar... (Al Mar...)


A Maria Ribera Signes
el dia després. Assimilant la seua partida


Maria, dolça meua, el dolor m'atenaça...
Avui... les entranyes...
Ronc crit t'allibera
I la llum plena i viva
Al caliu dels nostres matins...

Records vibrants em deixares.
Iluminam des d'on estigues,
Bufa amb el vent fresc de la Ribera.
Esta nit que m'ofega l'ànima
Reptant-me pel cor sense pietat, volarà
A tú... a mí... a la mar.

T'estime Maria. Àvia, Companya i Amiga.


®Lucía Navarro Luna 


(Traducción:
 María, dulce mía, el dolor me atenaza... hoy... las entrañas... Ronco alarido te libera y la luz potente y viva al calor de nuestras mañanas... Recuerdos vibrantes me dejaste. Ilumíname desde donde estés, sopla con el fresco viento de la Ribera. Esta noche que me ahoga el alma subiéndome por el corazón sin piedad, volará a ti... a mí... al mar).

lunes, 15 de diciembre de 2014

I No Ho Sabia (Y no lo sabía)


A Jesús Manuel T.
 en su marcha de este mundo



 Mai no t’he pogut escriure un poema d’amor,
ni tal sols paraules dolces,
d’eixes que, tendres, arrosseguen desde el cor
i ho emplenen tot de narcisos i rosselles.

Mai.

I avuí... tot ha acabat.

 Ara... que descobrisc
quant significatiu has estat a ma vida
tots estos anys,
que em mossega el cor
una mena de dolor
que no sé com anomenar.

  Mai havia notat ta ànima,
fins aquest capvespre en el que,
recol·locant un crespó caigut
t’he notat de sobte.
He sabut que ets tú... i que no et coneixia,
es pot reconèixer instantàniament
allò que en cap temps has vist i
ha estat ahi tota la vida?

  He percebut la teua essència,
com una fragància de sempre,
emperò acabada de descobrir.


Mai t’he escrit paraules d’amor,
i ara tampoc ho faig,
però...
     destrossada sense dret
al veure la vida que s’escapa
en un sol que ja no brilla
note, per primera volta,
que m’importaves més del que pensava,
que m’importaves... i no ho sabia.

® Lucía Navarro Luna   

(Traducción:
  Nunca te he podido escribir un poema de amor, ni tan solo palabras dulces, de esas que, tiernas, arrastran desde el corazón y lo llenan todo de narcisos y amapolas. Nunca. Y hoy... todo ha acabado.
  Ahora... que descubro cuan significativo has sido en mi vida todos estos años, que me muerde el corazón una especie de dolor que no sé como llamar.
  Jamás había notado tu alma, hasta esta tarde en la que, recolocando un espumillón caído, te he sentido de repente. He sabido que eras tú... y que no te conocía, ¿se puede reconocer instantáneamente lo que en ningún tiempo has visto y ha estado ahí toda la vida?
  He percibido tu esencia, como una fragancia de siempre, empero recién descubierta.
  Nunca te he escrito palabras de amor, y ahora tampoco lo hago, pero... destrozada sin derecho al ver la vida que se escapa en un sol que ya no brilla noto, por primera vez, que me importabas más de lo que pensaba, que me importabas... y no lo sabía).

sábado, 13 de diciembre de 2014

Xiuxiueg... (Susurro...)

 

A l’Amic Ximo Cerdà Bellver
al fer 365 dies de la seua partida d’este mon


Xiuxiueja el firmament
I m'envolta amb la teva essència,
Mitificada ja per sempre
On el nostre últim abraç, encara viu,

Cau en cascada;
El llàmpec que m'enlluerna, i
Recuperant el somriure, per a
Dedicàr-te'l
A cada segon, minut i hora

Batec a batec
En aquests 365 dies
Lligats i deslligants,
Lents i massa ràpids, a l'una...
Venezia sense tú
En una Xàtiva plena d'aigua.
Record d'una llàgrima inacabada.

                                                            ©    Lucía Navarro Luna    

(Traducción:
Susurra el firmamento y me envuelve con tu esencia, mitificada ya para siempre, donde nuestro último abrazo, todavía vivo, cae en cascada; en el rayo que me ciega y recuperando la sonrisa para dedicártela cada segundo, minuto y hora, latido a latido, en estos 365 días. Ligados y desligantes, lentos y demasiado rápidos a un tiempo... Venecia sin ti en una Xàtiva inundada. Recuerdo de una lágrima inacabada).